Надявах се най-накрая да станеш моята прекрасна жена.
Doufal jsem, že se konečně staneš mou ženou.
Ако искаш да надживееш войната си, по-добре да станеш бързо мексиканец.
Jestli tu vlastní válku chcete přežít, koukejte se stát Mexičanem.
Бил си обвинен, че си наркотрафикант, за това си решил да станеш такъв?
Obvinili vás, že jste drogový dealer, tak jste se rozhodl jedním stát?
Преди време ме помоли за съвет да станеш професионалист.
Nedávno jsme mluvili o tom, že se chceš dát k profíkům.
Каква искаш да станеш, когато пораснеш?
Čím bys chtěla být až vyrosteš?
Какъв искаш да станеш като пораснеш?
Kým bys chtěl být, až vyrosteš?
Нима има опасност да станеш добър човек?
Nehrozí ti, že se staneš dobrým člověkem?
Това е твоят шанс да станеш герой.
No tak, chlape. To je tvoje šance bejt hrdinou.
С това твое неуважение към пиратите ти си на път да станеш първия.
Máš takový názor na piráty a přitom se stáváš jedním z nich.
Не искаше ли да станеш художник като порастнеш?
Ne. Ne? Nechtělj si být umělcem, až vyrosteš?
Приеха те право в Станфорд, но ти се отказа, за да станеш журналистка, а сега не правиш и това.
Přijali tě na práva na Stanfordu a tys to odmítla, že chceš být novinářka. A teď neděláš ani to.
Мартин, странно ли беше да станеш талибан, като си американец?
Martine, nebylo divný, když ses jako Američan připojil k Talibanu.
Винаги си искал да станеш кендо майстор.
Vždycky ses chtěl stát mistrem kenda.
Готов ли си да станеш мъж?
Jo, jsem připravenej. - Ukážeš, že jsi velkej?
Искаш да станеш част от него?
Chcete se připojit k týmu? No budiž.
Толкова години рискувам живота си, за да може някой ден... да станеш по-добър крал от предците си.
Celé ty roky jsem riskoval svůj život, aby z vás mohl jednou být lepší král, než byli ti před vámi.
Каква искаше да станеш, когато пораснеш?
No a čím jsi chtěla být, až vyrosteš?
Каква искаш да станеш като пораснеш?
Čím chceš být, až vyrosteš? Ptáčkem.
Няма да станеш като баща си.
Ty nebudeš jako tvůj otec, jasný?
Да мечтаеш да станеш велик музикант.
Snil jsem o tom být skvělým hudebníkem.
Трябва да станеш от дивана, на който лежиш от три седмици, и да се включиш в ангажиментите.
Musíš slézt z toho gauče, protože se na něm válíš už tři týdny. A taky tu musíš přiložit ruku k dílu.
Най-важната част от плана е да станеш от дивана.
Tak šup! Nejdůležitější částí plánu je zvednout se z gauče.
Да не искаш да станеш върлина?
Copak, to chceš být vysoká jako bidlo?
А ти какъв искаш да станеш?
Čím se chce stát náš Kang Gyung Joon?
Какъв искаш да станеш, като пораснеш?
Co chceš v životě dělat? Čím chceš být, až vyrosteš?
Хънт има шанс да победи, но да станеш шампион не е толкова лесно.
Hunt má šanci vyhrát, ale není to tak lehké stát se šampionem.
Толкова е тъжно да те бива, рискуваш да станеш веща.
Kromě toho, je tak smutné být dobrý, riskuješ, že budeš zručná.
Като малък какъв искаше да станеш?
Když jsi byl malý, čím ses chtěl stát?
Аз съм Джордан Белфорт и няма тайна, за да станеш богат.
Moje jméno je Jordan Belfort a není žádné tajemství, jak se stát bohatým.
И от името на Христос ти заповядвам да станеш слуга на Бог!
A s pověřením této krve ti přikazuju odejít z tohoto služebníka Božího!
За да станеш истински боец, тук трябва да идваш.
Kdo chce být boxer ve Philly, tak jde sem.
И ти, приятелю, анархист, артист... може да станеш моя официален фотограф.
A ty, můj kamaráde anarchisto, můžeš být můj osobní fotograf.
Харчиш луди пари, за да станеш клонинг на Хамлин.
Místo toho jsi vyhodil haldu peněz, abys vypadal jako jeho dvojče.
Очаквах, че ще отнеме месеци да станеш Рас.
Myslel jsem si, že Ra'sem nebudeš ještě měsíce.
Имаш шанс да заслужиш възхищението на дъщеря си и да станеш героят, за когото тя те мисли.
Teď máš šanci. Šanci vydobýt si obdiv u své dcerky. Stát se hrdinou, za kterého tě už dávno má.
Господ да направи жената, която влиза в дома ти, като Рахил и като Лия, двете, които са съградили Израилевия дом; и да станеш силен в Ефрата, и да бъдеш знаменит във Витлеем;
Kéž dá Hospodin, aby žena, která přichází do tvého domu, byla jako Ráchel a Lea, které obě zbudovaly dům izraelský. Počínej si zdatně v Efratě a zachovej jméno v Betlémě.
Ако се сравняваш с другите, можеш да станеш суетен или безмилостен, защото винаги ще се намерят по-големи и по-малки от теб.
Jestliže se budeš srovnávat s jinými, můžeš se stát domýšlivým a zahořklým, neboť vždy se najdou lidé větší a menší než ty.
Пикасо е казал: "Отнема много време да станеш млад."
Picasso kdysi prohlásil: "Trvá dlouho než se stanete mladým."
Нека бъдем откровени: да станеш безбрачен монах променя много неща.
Přiznejme si, stanete-li se celibátním mnichem, řadu věcí to změní.
Вдигнете ръка, ако някога са ви питали: "Какъв искаш да станеш, като пораснеш?"
Zvedněte ruku, pokud vám někdy byla položena otázka "Čím chceš být, až vyrosteš?" (smích)
И в един момент: "Какъв искаш да станеш, като пораснеш?"
A v určitý čas se to, čím chcete být, až vyrostete,
не рисувай, няма да станеш художник.
Nezabývej se uměním, nebudeš přece umělec. Dobře míněné rady, dnes však naprosto chybné.
А медиите казват, че е наистина страхотно, ако можеш да станеш модел, певец, или спортен герой като Сидни Кросби.
A média hlásají, že je skutečně cool být modelka nebo zpěvačka nebo uznávaný sportovec jako hokejista Sidney Crosby.
7.9806787967682s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?